| 1. | Since october , the banks stock has doubled 从十月开始,银行的股票价格翻了一番。 |
| 2. | Most banking stocks declined during the month on weak sentiment 银行股受市况偏软影响,在月内纷纷下滑。 |
| 3. | The hang seng index shed 309 points , or 2 . 74 per cent , with property and banking stocks bearing the brunt 恒生指数下跌309点或百分之2 . 74 ,地产股和银行股首当其冲。 |
| 4. | Local investors seem to be taking a most bullish view on property and banking stocks , with around 2 , 000 respondents picking these two categories as the best performing stocks in 2005 在股票市场,投资者似乎较看好地产和银行股,约有二千位被访者看好这两类股份。 |
| 5. | Hang seng bank stock lost 6 . 65 per cent to $ 94 . 75 after posting a 20 . 5 per cent increase in net profits to $ 10 . 14 billion , slightly below co e us estimates 恒生银行公布业绩,纯利增长百分之二十点五,达一百零一亿四千万元,比普遍预期略低。恒生银行下跌百分之6 . 65 ,收报94 . 75元。 |
| 6. | Hang seng bank stock lost 6 . 65 per cent to $ 94 . 75 after posting a 20 . 5 per cent increase in net profits to $ 10 . 14 billion , slightly below consensus estimates 恒生银行公布业绩,纯利增长百分之二十点五,达一百零一亿四千万元,比普遍预期略低。恒生银行下跌百分之6 . 65 ,收报94 . 75元。 |
| 7. | Chinese banking stocks were hurt yesterday by speculation they will have to make much larger write - downs on their holdings of us subprime mortgage securities than originally thought 中国的银行类股昨天大幅下挫,因为市场推断这些银行将对其持有的美国次级抵押贷款证券进行更大规模的冲减,其规模将超出先前预期。 |
| 8. | But banking stocks struggled after the interest rate increased because the decreased interest margin might lower their profits , but there , therefore , swell . . er … a little low compared to the gains on the rest of the market 但是,在利率上升后,银行股上下波动,这是因为对比起在市场上的其他收益,低利率会使得他们的利润降低。 |
| 9. | Profits of property stocks will be boosted by writebacks of provisions , and their stock prices are now lagging behind . banking stocks will stay strong . we should also pay attention to h shares which are expected to benefit from the cooling of the chinese economy , and red chips with restructuring concept . 地产股会有回拨,纯利回升,可追落后;银行股可保稳势;国企股受惠宏调取得良性成效,红筹股有重组概念,皆值得留意。 |